Том 1

Aus dem todten Hause: nach dem Tagebuche eines nach Sibirien Verbannten: nach dem Russischen bearbeitet / herausgegeben von Th. M. Dostojewski. Leipzig: Wolfgang Gerhard, 1864. B. I. 251 s.

«Записки из Мертвого дома» при жизни Достоевского были переведены только на немецкий язык. В 1863 г. в «Russische Revue» (1863, Jg. 1, № 1) появился отрывок из «Записок» в переводе В. Вольфзона вместе с небольшой заметкой о книге и ее авторе. В 1864 г. в другом немецком журнале также была дана сжатая оценка публицистических и художественных достоинств «Записок» (см.: «Baltische Monatsschrift», 1864, Bd. X, Н.2, S. 177—180). В том же году в Лейпциге в издании Гергарда вышел их полный двухтомный перевод. Но издание это прошло незамеченным, и книга не была оценена по достоинству. После продажи 150 экземпляров издатель вынужден был сдать остаток тиража в макулатуру (см.: Е. von Zabеl. Russische Litteraturbilder. Berlin, 1899, S. 144). В 1867 г. при перечислении основных произведений Достоевского в анонимной статье «Ein neuer Roman von Dostojewsky» в немецкой прессе вновь были упомянуты и «Записки из Мертвого дома» (см.: «Magazin für die Literatur des Auslandes», 1867, Bd. 71, 8 Juni, № 23). (Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л.: Наука, 1972. Т. 4. С. 300).


17 Мб

Данный файл PDF — собственность сетевого издания FedorDostoevsky.ru
Rопирование и размещение файла на других Интернет-ресурсах ЗАПРЕЩЕНО!